si m i s h u wu. c o m
因此,罗纳德还不知
他吃了
尔福家的饭。
“Yours. ”
罗纳德不得不抬
和她对视,不然就太失礼了。
韦斯莱家开饭,场面照旧很温馨热闹。罗纳德安静地切着煎
,现在他并不感到饿,因为中午吃得好极了。
甘普家的小
灵在孩子们用餐完毕后为他们收拾餐
清洗,
干后再放进巫师们的小包里。
家养小
灵手艺很好,饭菜用料也很好,油水和热量都满足,他吃得很开心。
幸好有人没带午餐。德拉科心想,就该把格雷戈里叫来的。没有小高尔先生在,
尔福小姐就无法
理过多的丰盛餐食。
她在早餐时吃了两倍量
酪搭
的番茄和两倍量枫糖浆蜂蜜搭
的松饼,过量的
酪和糖让她腻味,所以小
灵为她准备的brunch、丰盛的fry up*此时显得格外油腻。
邻座的小姐声音非常好听,声音甜蜜柔
,像牛
和丝绸。
罗纳德傻呆呆地把盘子拖到自己的桌案上,低
“咔嚓咔嚓”地吃香酥的司康饼。
香
郁,干果甜蜜,热量很高。罗纳德吃得很开心。
他的脑子里闪现着银金色的光彩,嚼着培
,他没有意识到自己在想着什么,还以为看见了柔和顺
的月光。
他吃得很满足。
罗纳德尴尬地坐在原地,不断翻着薄薄的两张羊
纸,正面反面,一共四面,他颠来倒去的看。好像在复习知识,以此忘记尴尬和饥饿。
他看着女巫漂亮的雪白小脸,结结巴巴地“I(我)”了四遍。
午间课结束,甘普夫人让家养小
灵端上茶水点心,之后离开客厅。
“你不饿?(You didn,t hungry?)”
真是奇奇怪怪的韦斯莱,哥哥活泼地像红狐狸,弟弟胆怯地像天竺鼠。
不少孩子都三三两两聚在一起。
德拉科·
尔福银金色的眉
差点飞上
。
韦斯莱夫人端着煎锅在分煎
和香
。她招呼孩子们快快吃饭:“我竟然忘记给你们准备午饭,一定把你们饿坏了,快,多吃一些!”
韦斯莱双子已经和前后左右桌的孩子聊地火热,不知
是乔治还是弗雷德,将小
灵端来的糕点端走了一半,七八个孩子聚在一起吃着糕点,又拿出自己的午餐分享,边吃边聊。
韦斯莱孩子们排在后方,轮到罗纳德时,德拉科早就回到了
尔福庄园。
德拉科把一碟司康和草莓的拼盘推过去,假装这是课堂提供的免费点心,而不是
尔福庄园小
灵的手艺。
少数落单的,不是在吃饭,就是在看书。
下午课结束后,甘普夫人站在
炉旁边,看着小巫师们抓起飞路粉走进
炉飞路回家。
小巫师们拿出自备的午餐开始用餐。
德拉科于是理直气壮地往他盘子里放大量的煎培
、茄汁焗豆,以及黑布丁。
当对上罗纳德惊讶的目光,德拉科看着他嘴
一圈饼干渣,生
地憋出一句“Did them taste good? (这些好吃吗)”
家里的三个男孩和女孩都还小,韦斯莱先生并没有和他们讲家庭之间的矛盾,学院之间的偏见,也没有在小孩子面前抱怨老同学。
她没有说一句多余的话。
罗纳德懵懵地看着德拉科把三分之二的食物扒拉到自己面前,他看看新出现的午餐,又看看德拉科,最终脸红红地低
吃饭——吃饭的餐
也是德拉科给的,银制的叉子和勺子有着复古典雅的雕花,看不出家族风格,是市面上的
通货而非小作坊定制。
。
莫丽感到一些些奇怪,正要细问,亚瑟·韦斯莱下班回家。她于是扭
喊丈夫吃饭,又呼唤楼上的三子和小女儿。
罗纳德呆呆的看着她:“好吃的。”
乔治在座位里起哄:“小罗尼才没有被饿到,小罗尼被一位漂亮的小姐青睐,分享了小姐的午餐,比油煎早餐还丰盛!”
他的盘子渐渐被吃空。德拉科在他双手拿起饼干之后,看准时机往他的盘子里添炸薯角、炒蘑菇、煎串番茄,以及其他的、德拉科不太喜欢的菜品。
罗纳德“噌——”地从座位里站起来,打翻了面前的杯子碗碟和花瓶,他手忙脚乱地收拾,低
掩饰脸红的样子。
罗纳德
着羊
纸走进陋居的客厅,回味着午餐的美妙。